背景:
阅读英语

看“泰坦尼克”台词学英语:第15讲

[日期:04-17] 来源:网络  作者:未知 [字体: ]

看“泰坦尼克”台词学英语:第15讲

 

-Fleet: Here, look at this. Look at that, would you?

这边,你看这边。你看见了么?

-Lee: They're a bit warmer than we are.

a bit: 一点 warm: 暖和的

他们可比我们暖和。

-Fleet: If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not…if it's all the same to you, all right?

would rather: 宁愿,宁可

如果也让我们那样取暖,我可不愿意…你也不愿意吧?

Bugger me! Pick up, you bastards!

bugger: (粗俗语)该死 pick up: 拿起(电话) bastard: 混蛋

我的天啊!快接电话啊,混蛋!

Is anyone there?

有人在么?

-Moody: Yes, what do you see?

是的,看到什么了?

-Fleet: Iceberg, right ahead!

iceberg: 冰山 right ahead: 正前方

冰山,就在正前方!

-Moody: Thank you. Iceberg, right ahead!

谢谢。正前方有冰山!

-Murdoch: Hard to starboard! Turn! Smartly!

hard: (航海学)到极限地 starboard: (船舶)右舷,右侧 smartly: 巧妙的,机敏的,伶俐的

右转舵!快转!

-Chief Engineer: Full astern!

full astern: 全速后退 astern: 向船尾

全速后退!

-Helmsman: Hard over. Helm's hard over, sir.

hard over: (航海学)满舵 helm: 舵

满舵了!已经满舵了,长官。

-Man E: Go, lads, go! Bring that steam down! Bring it down!

lad: 伙伴,伙计 bring down: 降低,减少 steam: 蒸汽,蒸汽动力

快点,伙计们,快点!关上蒸汽!关上!

-Stoker A: Shut all the dampers! Shut them!

shut: 关,关上 damper: 炉门,挡板

关上所有锅炉门!快关上!

-Chief Engineer: Hold it. Hold it. Now! Engage the reversing engine.

hold it: 等等 engage: (机械学)啮合,衔接 reversing: 反转的 engine: 引擎

继续。保持住。现在引擎反转。

-Fleet: Why ain't they turning?

ain’t: (粗俗语)=are not turning: 变向,转向

怎么还不转向?

-Murdoch: Is it hard over?

满舵了么?

-Helmsman: It is. Yes, sir, hard over.

是的。长官。满舵了。

-Murdoch: Come on. Come on. Turn. Yes.

快转向。快转向。转向。对。

-Man F: It's gonna hit!

gonna: <美俚>=going to,将要

要撞上了!

-Fleet: Jesus Christ! Jesus.

Jesus Christ: 耶稣基督

上帝啊!天啊!

-Murdoch: Hard to port! Hard to port!

hard: (航海学)到极限地 port: (船舶)左舷,左侧

左转舵!左转舵!

-Jack: Get back!

退后!

-Stoker A: Come on, let's go! Get out of the door. They're closing the doors! Get out!

快点。我们走!快出去!门要关了!快出去!

Get out of the door! Go!

get out of: 从…出去

快出去!快走!

Come on, lads! Go, lads, go! Out!

lad: 家伙,伙计

快走,伙计们!快,伙计们,快走!出去!

-Fleet: Oh, my God. That was a close shave, wasn't it?

a close shave: 侥幸的脱险 shave: 剃,刮

哦,上帝啊。真是太悬了,对吧?

-Lee: Smell ice, can you? Bleeding Christ!

bleeding: (加强语气)该死的,讨厌的 Christ: 基督,救世主

你还说能闻到冰山的味道?见鬼去吧!

-Murdoch: Note the time and enter it in the log.

note: 记录 enter in: 把…记入 log: 航海日志

时间记入航海日志。

-Captain Smith: What was that, Mr. Murdoch?

怎么回事,Murdoch先生?

-Murdoch: An iceberg, sir. I put her hard to starboard, and ran the engines full astern, but it was too close.

iceberg: 冰山 hard: (航海学)到极限地 starboard: (船舶)右舷,右侧 engine: 发动机,引擎 full astern: 全速后退 astern: 向船尾 close: 接近的,靠近的

是冰山,先生。我下令全力左转,并让引擎全力后退,但是距离太近。

I tried to port round it, but she hit.

try to: 尽力,试图 port: 左转舵

我又想右转绕过去,但还是撞上了…

-Captain Smith: Close the watertight doors.

watertight: 不漏水的

关上防水闸门。

-Murdoch: Doors are closed, sir.

close: 关闭

已经关上了,先生。

-Captain Smith: All stop.

 停止所有引擎的运转。

-Man G: Aye, sir.

 是,先生。

-Captain Smith: Find the carpenter. Get him to sound the ship.

carpenter: 木工,木匠 sound: 测量,(医学)检查

找木工,让他们对船进行检修。

-Murdoch: Yes, sir.

是,先生。

-Tommy: Come on, let's get the hell out of here. Come on, hurry up.

get out of: 离开 hell: (加强语气)快 hurry up: 赶快,快

快离开这。快走,快点。

-Woman C: Excuse me, why have the engines stopped? I felt a shudder.

excuse: 原谅 excuse me: 请原谅,对不起(用于开始与陌生人搭话、打断别人说话、不同意某人观点、表示异议、从别人身旁挤过等场合时用的客套话) engine: 发动机,引擎 shudder: 震动

请问一下,船怎么停了?刚才震得好厉害。

-Steward E: I shouldn't worry, madam. We've likely thrown a propeller blade. That's the shudder you felt.

likely: 可能的 throw: 脱落 propeller: 螺旋桨,推进器 blade: 刀刃

别担心,夫人。我们有一个螺旋桨叶片掉了。这引起了震动。

May I bring you anything?

您有什么需要的么?

-Woman C: No, thank you.

不,谢谢。

-Man H: So, now there's talk of an iceberg. Did you see anything?

iceberg: 冰山

听说撞到冰山了。你看见什么了么?

-Man I: I don't see anything now. Do you?

我什么都没看到。你呢?

-Tommy: If this is the direction the rats are going, that's good enough for me.

direction: 方向 rat: 大老鼠

老鼠去哪我就去哪,准没错。

-Steward E: Everything's under control.

under control: 情况正常,处于控制之中

一切都在控制之中。

-Caledon: You there.

喂,你。

-Steward F: Sir, there is no emergency.

emergency: 紧急情况,突发事件

先生,没什么大事…

-Caledon: Yes, there is. I've been robbed.

rob: 抢夺,抢劫

有事,我遭小偷了。

-Lovejoy: Get the master-at-arms.

master-at-arms: 纠察长

去叫纠察长来。

-Caledon: Now, you moron!

moron: (口语)傻瓜

现在快去,你这个笨蛋!

-Steward F: Yes, sir.

是,先生。

-Man J: Hey, did I miss the fun? Did you see what happened?

miss: 错过 happen: 发生

我错过什么好玩的了么?你看见发生什么事了么?

-Man K: No, I missed it. Apparently, it hit over there.

apparently: 显然 over there: 那里

不,我没看见。显然那边撞到了。

-Man L: Boiler Room 6 is flooded 8 feet above the plate…and the mail hold is worse. boiler: 锅炉 flood: 为水淹没 feet: 英尺 plate: 金属板 mail: 邮件 hold: (航海学)船舱,底舱

6号锅炉房水深8尺…邮件舱的情况更糟。She's all buckled in …

完全被困在…

-Captain Smith: Can you shore up?

shore up: 加固,支持

还能修补么?

 

 

 

 

 

内容相关:

收藏 推荐 打印 | 录入:Zoe913 | 阅读:0 次
相关文章
英语评论请尽量用-纯英文-来评论吧!
表情: 姓名: 字数
点评:
英文歌曲
推荐英语学习