首页 > 英语文学 > 正文
背景:
阅读英语

每日一诗词:寄李儋元锡(中英对照)

[日期:12-13] 来源:网络  作者:未知 [字体: ]

每日一诗词:寄李儋元锡(中英对照)

 

 

  寄李儋元锡
  
  韦应物


  
  去年花里逢君别, 今日花开又一年。
  
  世事茫茫难自料, 春愁黯黯独成眠。
  
  身多疾病思田里, 邑有流亡愧俸钱。
  
  闻道欲来相问讯, 西楼望月几回圆。


  
  TO MY FRIENDS LI DAN AND YUANXI
  
  Wei Yingwu


  
  We met last among flowers, among flowers we parted,
  
  And here, a year later, there are flowers again;
  
  But, with ways of the world too strange to foretell,
  
  Spring only brings me grief and fatigue.
  
  I am sick, and I think of my home in the country-
  
  Ashamed to take pay while so many are idle.
  
  …In my western tower, because of your promise,
  
  I have watched the full moons come and go.

 

 

 

 

内容相关:

收藏 推荐 打印 | 录入:Zoe913 | 阅读:0 次
相关文章
英语评论请尽量用-纯英文-来评论吧!
表情: 姓名: 字数
点评:
英文歌曲
推荐英语学习