首页 > 英语翻译 > 笔译 > 正文
背景:
阅读英语

笔译:寄李儋元锡 韦应物

[日期:11-22] 来源:网络  作者:未知 [字体: ]

韦应物

寄李儋元锡


去年花里逢君别, 今日花开又一年。
世事茫茫难自料, 春愁黯黯独成眠。
身多疾病思田里, 邑有流亡愧俸钱。
闻道欲来相问讯, 西楼望月几回圆。

 

Wei Yingwu

TO MY FRIENDS LI DAN AND YUANXI


We met last among flowers, among flowers we parted,
And here, a year later, there are flowers again;
But, with ways of the world too strange to foretell,
Spring only brings me grief and fatigue.
I am sick, and I think of my home in the country-
Ashamed to take pay while so many are idle.
...In my western tower, because of your promise,
I have watched the full moons come and go.

 

 

 

相关内容:

  • 英语俗语翻译精选
  • 送李少府贬峡中王少府贬长沙
  • 笔译:玉台体 权德舆
  • 收藏 推荐 打印 | 录入:losano | 阅读:0 次
    笔译 
    相关文章
    英语评论请尽量用-纯英文-来评论吧!
    表情: 姓名: 字数
    点评:
    英文歌曲
    推荐英语学习