口译
做英语口语笔记时的“六要六不要”
口译笔记六要:
1、笔记要少而精,清晰易读。记...
日期:01-25 作者:未知
英语口译的十大禁忌
1.     记笔记贪多贪全
记笔记往往是前面记得很详细,后面来不及,因...
日期:01-24 作者:未知
 
 十大口译技巧(下)
 
 (六) 词无定译
  
  It is quite useless t...
日期:02-23 作者:未知
十大口译方法(上)
  (一) 同义反译法
  
  1. Only three customers remained in...
日期:02-23 作者:未知
dead一词虽表示死亡,但是它和其他词语搭配的话就会衍生出很多不同的意思哦~~
日期:12-01 作者:未知
 1) 如果别人在你旁边罗嗦个没完,你感到厌烦了,说"you are so boring"(你真烦!)。“shut up!”(闭...
日期:11-29 作者:未知
1. Money is not everything. There's Mastercard & Visa.
日期:11-29 作者:未知
英语饮食习惯用语讲解
下面我们要讲两个和吃东西有关的俗语。第一个是: "Greasy spoon."Greasy是...
日期:11-28 作者:未知
生活中一些简短的英语可是会难倒一大批人的哦。如果不按照实际情况理所当然理解的话,是会出岔子的。比...
日期:11-17 作者:未知
金庸小说名称连缀成的这幅对联想必大家都耳熟能详:飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳。
日期:03-03 作者:
英语中高级口译考试一直是大家比较关注的一次考试,本文是中高级口译考试中最经典的十个句型,供大家参...
日期:02-10 作者:未知
英语翻译:中国地名翻译九大方法
地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是...
日期:02-09 作者:
Office Assistant 办公室助理
Office Clerk 职员
Operational Manager 业务经理
Pack...
日期:01-13 作者:
在中高级口译的第一阶段考试试卷中, 笔译的权重十分抢眼:中级口译中占100分,为整个卷面总分的40%;...
日期:01-06 作者:未知
When a Tiger comes
Two guys were walking through the jungle. All of a sudden, a tiger appea...
日期:01-05 作者:未知
中级口译和高级口译都很注重口译的基础知识和做口译时的反应能力,这些是做英语口译的基本条件。在做翻...
日期:12-29 作者:
不知道你的翻译水平如何呢?以下的这些英文职位职位应该怎么翻译?有一项研究,在几千名各种行业从业者...
日期:12-14 作者:
英语是一门全球性的语言,在商务谈判中的运用尤为重要,了解一些商务谈判中的基本英语词汇是必须的,下...
日期:12-08 作者:未知
在外事活动中,讲究礼仪也是必不可少的。而且,礼仪自古以来就被视为人际相交的润滑剂,恰如其分的礼仪可以增进了解、加深友谊。
日期:12-07 作者:未知
第一部分 基本词汇
日程安排 schedule
预订 reserve
根据……的要求 upon……request...
日期:11-12 作者:
口译指导:常犯的口语错误
注意,以下每组的第一个句子是错误的或者是不为Native Speaker采用的说...
日期:11-09 作者:未知
premiere 就是指电影“首映”。平时我们还常用 debut 来表示(演员、运动员)首次亮相;初次登台(或上场)...
日期:09-17 作者:未知
做口译,出入高级场所,出现在大型国际会议上,从容不迫、潇洒自如,一天下来收入甚至上万元,毕业后不愁找不到满意的工作……在很多人看来,口译是罩上光环的天堂。但是,他们真的生活在天堂里吗?
日期:08-25 作者:未知
如何掌握外语最高境界"现场口译"一些学外语的人往往把现场口译作为“最高境界”。能在现场流利地进行口译(包括交传、同传)往往令人羡慕不已
日期:08-14 作者:未知
由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同, 因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等等诸语境因素。不同文化背景造成人们说话方式或习惯也不尽相同。因此,在交流中,人们总喜欢用自己的说话方式来解释对方的话语,这就可能对对方的话语做出不准确的推论,从而产生冲突和障碍。
日期:08-13 作者:未知
同声传译既是一门艺术、又是一门技术。因此,有一定的基本原则可以在翻译中遵循,以达到更加有效地完成口译工作。在同声翻译,特别是汉英同声翻译工作中,以下几条可以作为指导我们进行翻译的原则:
日期:08-12 作者:未知
口译考核学生英汉双语的转换能力,即通过听音获得信息,经过思维对获得的信息加工和重组,然后用译语输出。这项任务只有在很强的口头交际能力之下才能完成。如果说英译汉的关键在于抓住意义,那么汉译英的要害则在于表达的完整和通畅。
日期:08-12 作者:未知
口译常见问题出在哪?答:一、是对英语无法即时理解。原因是反应速度慢。无法在听完录音后及时在脑海里迅速印现英语的中文含义。而在考生思考的时候,一段录音早就放好了。
日期:08-12 作者:未知
要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国人看来却是颠颠倒倒、断断续续,极为别扭
日期:07-10 作者:未知
笔者从事口译教学和担任口译考官多年,深切感受到每一位学员和老考生渴望成功的迫切,以及经受挫折后的焦虑和迷惘。本文将从语言素养和技能训练两个方面着手,与大家探讨提高口译水平和某些可行性对策。
日期:07-10 作者:未知
口译和笔译虽然同属翻译工作,但两者各有特点。其理论、技巧和要求也各有不同。口译的最大特点是当场见效。它对措辞很少有时间进行推敲,甚至根本不容推敲。而且,在大多数的场合下又是不可能借助任何工具书的。译员要善于在短促的时间内准确地把握住两种语言的反复转换。

 

日期:07-08 作者:未知
现在,中国与世界的联系越来越紧密了,对于翻译来说,要积累更多有关国际关系的英语来应对现在多变的国际化关系。
日期:06-22 作者:未知
记者日前从上海市外语口译岗位资格证书考试委员会获悉,从今年秋季开始,上海地区外语口译岗位资格证书考试将全部采取网上报名的形式。
日期:06-09 作者:未知
高级口译复习练习,在考试即将到来之际,本站为大家提供一些口译资料,供大家复习之用。
日期:05-26 作者:未知
经常被用到的英语有许多,这些常用英语有特定的地道的翻译,无论交际用语还是专业词汇,都有属于他自己特定的翻译。
日期:05-19 作者:未知
口译:体育英语常用词。本网站为大家提供更多的体育专业英语词汇,让大家了解更多的体育知识和英语知识。
日期:05-06 作者:未知
Good一词,在英语中该算是最熟悉、最常用的了。它的搭配能力很强,而且也常见于科技文章中。一看到good,我们便自然而然会想到“好的”这一词义。然而,在一些场合,good的译法却是颇费踌躇的。
日期:03-03 作者:未知
日期:12-18 作者:未知
日期:12-18 作者:未知
  • 1/2
  • 1
  • 2
  • »
内容分类
英文歌曲
推荐英语培训
推荐英语学习