背景:
阅读英语

马方更正MH370最后通话:晚安,马来西亚370

[日期:04-02] 来源:泸江英语  作者: [字体: ]
  Weeks ago, Malaysian authorities said the last message from the airplane cockpit was, "All right, good night."
  几周前,马方公布从失联飞机驾驶室传回的最后通话为“好的,晚安。”
  The sign-off to air traffic controllers, which investigators said was spoken by the plane's copilot, was among the few concrete details officials released in a mystery that's baffled investigators and drawn global attention since the Boeing 777 disappeared with 239 people aboard mid-flight on March 8.
  调查人员称这句话是飞机副驾驶和地面控制中心的最后通话。3月8日这架播音777客机和机上共239名乘客与机组成员一起消失之后,马方公布了这句最后通话。通话内容成为调查人员调查的重点细节,并引起了世界范围内的关注。
  There's only one problem. It turns out, it wasn't true.
  问题是,现在证明这句话不是真的。
  On Monday, Malaysia's Transport Ministry said the final voice transmission from the cockpit of Flight 370 was actually "Good night Malaysian three seven zero."
  周一,马来西亚交通部发表声明称从失联客机驾驶室传回的通话内容实际是“晚安,马来西亚370”。
  Malaysian authorities gave no explanation for the discrepancy between the two quotes. And authorities are still trying to determine whether it was the plane's pilot or copilot who said them.
  马来西亚当局并未对两次公布的通话内容不一致做出解释。他们仍在进行调查,以确定最后通话到底是由机长还是由副机长发出的。
  The new language is routine and is not a sign that anything untoward occurred aboard the flight, said CNN aviation analyst Mary Schiavo.
  CNN航空分析员玛丽-斯齐亚沃称新公布的通话内容是例行程序,不能证明飞机上发生了意外。
  "It speaks to credibility issues, unfortunately," Schiavo said.
  斯齐亚沃说:“但不幸的是,这关系到可信度问题。”
  "We haven't had a straight, clear word that we can have a lot of fidelity in," said Michael Goldfarb, former chief of staff at the U.S. Federal Aviation Administration. "We have the tragedy of the crash, we have the tragedy of an investigation gone awry and then we have questions about where we go from here."
  前美国联邦航空管理局主管迈克尔-戈德法布说道:“到目前为止,我们也没有听到一句可以让我们完全信服的清楚说法。飞机失事是场悲剧,调查出错也是场悲剧,而且我们对调查的进展有诸多疑问。”
收藏 推荐 打印 | 录入:tangwenshan | 阅读:0 次
 
相关文章
推荐英语口语
英语评论请尽量用-纯英文-来评论吧!
表情: 姓名: 字数
点评:
英文歌曲
推荐英语学习