刚刚辞职的日本首相福田康夫虽然不受选民欢迎,但是印有他一句临别怒言的T恤衫现在却卖得很火。
Outgoing Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda was unpopular with voters but T-shirts printed with his huffy parting shot are now a hit.
上周一,福田在一个全国转播的新闻发布会上突然宣布辞职,现场的一名记者批评他没有把工作放在心上。
At a nationally televised news conference where he abruptly announced his resignation on Monday, Fukuda was criticized by a reporter for not having had his heart in his job.
福田反驳说:“我能客观看待自己。我可不像你。”
"I can see myself objectively. I'm not like you," he snapped back.
这句气话让许多选民们大吃一惊,因为作为领导人的福田向来是喜怒不形于色。
The flash of anger took many voters by surprise because Fukuda had kept his testy temperament under wraps as leader.
这句话在网络聊天室里引发了如潮的评论。同时印有“我可不像你”字样的T恤、口杯、甚至婴儿连裤衫也掀起一股热卖风。
The comment, the talk of Internet chat rooms, has spawned T-shirts, mugs and even baby romper suits printed with the words: "I'm not like you".
一些选民认为福田这样说有些傲慢无礼,而另一些人则认为,这件事只不过体现了这位领导人人性化的一面而已。据悉,福田甚至没有向夫人透露自己将要辞职。
Some voters thought Fukuda sounded arrogant, while others said the leader, who reportedly had not told his wife about quitting, had merely showed his human side.
一家手机网站向用户征集这句话的原创版本。
One mobile phone website offers the chance for users to create their own variant of the phrase.
一位网友留言说:“我喜欢就着酱油吃煎蛋,我可不像你。”
"I like my fried eggs with soy sauce. I'm not like you," said one.


